Web
13th Floor

July 2009

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

Statehouse Blogs

The most interesting blogs covering state capitols! Lefties, righties and centrists welcome. Suggest your favorites here.

BlogWire

A round-up of the latest news from state & local blogs.

« Bratton Gets Down to Brass Tacks | Main | Heads Up: 7.9.07 »

Monday, July 09, 2007

My Words!

posted by Josh Goodman

7cover As I sat down to write a feature on immigration for Governing's July issue, part of me wished I were writing about a less controversial topic -- like abortion.

Don't get me wrong, abortion can stir political passions, but, for a journalist, the language of the abortion debate is settled law. One side is called "pro-life" and the other is "pro-choice." It doesn't matter that the pro-choice people call the pro-life people "anti-choice" or that the pro-life people call the pro-choice people "pro-abortion." Each side gets to decide how we refer to them and that's that.

Immigration, however, lacks this sort of grand compromise. Before I could write my article, therefore, I had to make a series of linguistic choices, ones that are as charged as the debate over immigration policy itself.

First, what to call the 12 million or so people who are the subject of the controversy? I instinctively recoiled against "illegal aliens" -- to me that's E.T. and Chewbacca robbing a bank together.

In everyday conversation, we don't refer to foreigners as aliens (Who talks about the aliens who arrived at Ellis Island?) I'm not one to argue with the American vernacular. "Aliens" never appears in my article.

Instead, I opted for "immigrants." But what adjective to attach? Though literally accurate, "undocumented" didn't seem quite right. The lack of documents per se isn't the reason immigration is the second hottest political issue in the country (after Iraq).

Rather, their unlawful presence is the source of the consternation. Hence, "illegal" is my adjective of choice, although undocumented does show up a few times, when I got sick of repeating myself.

Next up, I had to contend with the one little word that IS the debate: amnesty. Consider this word's power: Last year I asked Arizona Governor Janet Napolitano a not-at-all-confrontational question, but one that happened to include the a-word. It was something to the effect of what her trick was to avoid being tagged as supporting amnesty -- why she had been more successful than other members of her party, given that her position on immigration is similar to most Democrats.

She paused and gave me a look that was somewhere between "I didn't like your question" and "Laser beams are about to come out of my eyes and strike you dead." Then she answered, but without ever saying "amnesty."

In other contexts, I'd say amnesty without thinking twice. If a state were promising not to prosecute people who came forward and paid their back taxes, that would be an amnesty. What's different about immigration, however, is that the debate isn't just on the merits of amnesty, but also its meaning.

Supporters of the federal immigration bill say that requiring illegal immigrants to meet requirements, including the payment of large fines, to legalize their status isn't amnesty. I didn't want to judge whether they are right. As a result, I only used the a-word twice.

Once, it appears in quotes, when I noted that Georgia's Labor Commissioner referred to a provision of the state's law as amnesty -- I thought his use of the word was interesting. The other time was when I said that activist D.A. King "blogs against amnesty..." I didn't put amnesty in quotes that time and, if you don't understand why, mull over this headline from the Washington Times: "Rhode Island official OKs gay 'marriage'."

Last question: How to describe the opposing sides in the debate? One word that doesn't appear in my story is "comprehensive" -- as in "comprehensive immigration reform."

To use that phrase would have suggested that only those who favor a certain set of policy changes (namely, a path to citizenship for illegal immigrants and greater border enforcement) have a solution to the problem. If they're "comprehensive," everyone else isn't, right? That wasn't a judgment I was prepared to make.

Luckily, I could pretty much sidestep that issue because my story focused on those on the other side of the debate: The people who want more border security, more enforcement of immigration law, new penalties for employers that hire illegal immigrants and no path to citizenship. You know them, they're the "What part of 'illegal' don't you understand?" folks, the disciples of Tom Tancredo and Lou Dobbs. But how to refer to them or their position in a couple of words, without wasting space?

I never answered that one to my satisfaction, although "tough," "strict," "stringent, "hard-liner" and of course the headline, "Crackdown," show up in my story (Hard-liner? What is this, the Soviet Union?). But if they're "tough," what does that make the other side? A bunch of sissies?

On the other hand, one lesson from the abortion debate is that not every name for one side implies something about the other side. When I use "pro-life," I'm not saying the other side is "anti-life."

The abortion debate also shows that convenient solutions tend to emerge for these sorts of linguistic dilemmas over time. We'll have plenty of it -- immigration isn't going away anytime soon.

Comments

I thought your concerns were on the mark, with one exception. It IS amnesty. Just because that word has become politically charged for some doesn't mean the word isn't accurately descriptive. The only hedge I would make would be to describe the legislative proposals as being for "conditional amnesty." Then those who aren't just opposed to amnesty in any form at all can talk about what those conditions ought to be.

I like that idea -- "conditional amnesty" is, in my opinion, an accurate description of the Senate bill. I'll probably need to ponder this some more the next time I write about immigration.

Who was the photoshopper?

That was our Art Director. The sign is real (I think it is from California), although the words are obviously ours.

I'd seen the sign before, so I know that it existed, however from this far away it looks like a decent bit of work (The photoshopping).

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment